What Do the British Call Napkins? Kitchen Lingo Across the Pond

What Do the British Call Napkins? Kitchen Lingo Across the Pond May, 28 2025

If you sit down at a British dinner table and ask for a napkin, you'll get what you expect—a cloth or paper square to keep your face and hands clean while eating. But don't be surprised if someone near you calls it a 'serviette' instead. Over in the UK, both words exist, but there's a twist: 'serviette' gets tossed around a lot more than Americans are used to hearing.

The reason? It's all about tradition and old-school social rules. 'Napkin' might sound fancier to some Brits because it once came with a posh vibe, while 'serviette' was the everyday word, especially in homes and casual spots. If you're at a picnic in London or grabbing lunch at a café, most folks will just say 'serviette' out of habit.

The Big Debate: Napkin or Serviette?

This is one of those British quirks that trips up visitors all the time. Do you ask for a napkin or a serviette in the UK? Turns out, both get the job done, but there’s a whole backstory on why you hear both words, and people care more than you’d think.

Going back, 'napkin' comes from Middle English and way before that, French. For ages, it signaled something a bit posher, tied to upper-class dining and formal dinners. 'Serviette', meanwhile, landed in the English language from French a bit later and quickly became the go-to term for everyday folks—especially outside the fanciest circles.

Today, you’ll still hear both. Ask an older Brit, and they’ll probably explain that 'napkin' sounds a bit higher class. In more casual circles, like schools, cafés, and quick bites, 'serviette' pops up more. But there’s really no hard rule. The Target-turned-BBC host Victoria Coren Mitchell once joked,

"In my childhood, if you asked for a ‘napkin,’ someone would ask if you wanted the Queen to join you for lunch."

This playful split means people sometimes overthink which word to use when guests are around. Most restaurants in London just say 'napkin' on menus, but at a barbecue or family dinner, you'll probably hear 'serviette' instead. At the end of the day, both camp under the same category of napkins for the kitchenware world. If you use either term, anyone will know what you mean, but you might get teased for sounding posh or casual, depending where you are.

  • If you want to sound neutral, say 'napkin' in a restaurant, 'serviette' at a friend’s house.
  • Traveling between the UK and the US? Stick to ‘napkin’ in America to avoid awkward looks, since ‘serviette’ isn’t a thing there.
  • If you ever feel unsure, just point to the item and smile—works every time.

Not every Brit uses the same word for that thing you wipe your mouth on at dinner. In England, especially the South, you’ll hear ‘serviette’ a lot in cafes, schools, and fast-food places. When you move up North or step into fancier restaurants or events, ‘napkin’ starts popping up more.

Here’s where it gets interesting: in Scotland and Ireland, ‘serviette’ is still pretty common, but ‘napkin’ has caught on in places where people want to sound a bit more posh or they're following old-school etiquette. Meanwhile, in Wales, both words mix together—sometimes in the same family.

In the US, ‘serviette’ is almost never used. Ask for one in a New York deli or a Texas barbecue joint, and you’ll probably get a weird look. Americans just stick with ‘napkin’ everywhere.

Word Preferences by Region
RegionMost Common TermWhere You'll Hear It
Southern EnglandServietteCafes, schools, casual dining
Northern EnglandNapkinRestaurants, formal events
ScotlandServiette/NapkinEveryday use vs. formal
IrelandServietteHomes, casual places
WalesBothMixed across settings
USANapkinEverywhere—no ‘serviette’

If you’re traveling, this little difference can be handy to know. Grab a ‘serviette’ at a London sandwich shop, but switch to ‘napkin’ if you’re having tea with someone’s gran. In everyday life, both terms get the job done, but being able to use the right word helps you fit in and avoid funny looks.

British Table Habits and Manners

British Table Habits and Manners

Sitting down to a meal in the UK? There are a bunch of small rules, but they make a difference. First, Brits care a lot about where you place your napkin (or serviette). Instead of tucking it under your chin or leaving it on your lap before everyone sits, you’re supposed to wait until the host picks up theirs. Only then do you put yours on your lap—never late, never early.

At the end of the meal, don’t ball up your napkin or toss it onto your plate. Instead, loosely fold it and set it by your plate’s left side. This little detail shows you were raised with some manners, or at least that you respect the host's table. Keeping your napkin unfolded means you might need it again, so it's a casual way to say you’re still eating.

If you’re at a formal event or dinner party, watch how people around you use their cutlery and napkins. Here are a few more habits you’ll spot:

  • Don’t wipe your mouth with your sleeve—ever. Use your serviette every time.
  • If you drop your napkin, ask for another one. Picking it up off the floor is a big no.
  • Kids in Britain usually get a paper serviette instead of a cloth one, especially at family gatherings.
  • Napkins (serviettes) are generally smaller than American ones, so don’t expect to cover your whole lap.

To put it all into context, check out this table comparing napkin habits between the UK and the US:

Habit UK US
Main word used Serviette, Napkin Napkin
When to place on lap After host Straight away
Where to leave after meal Left side of plate (folded) Anywhere, sometimes on plate
Common material Cloth (formal), Paper (casual) Cloth or paper

British folks tend to notice if you ignore these little customs, especially at a fancy meal. It’s not about being uptight—it just sets the tone for good company and good food.

Tips for British-American Kitchen Chit-Chat

Mistaking “napkin” for “serviette” or the other way around won’t start an international incident, but it can definitely make you sound like a local—or an outsider. So here’s how you keep kitchen talk smooth whether you’re chatting at a London tea or a Brooklyn barbecue.

  • Know your crowd. If you’re in the UK, “serviette” is the usual pick at regular family meals, fast-food joints, or school canteens. “Napkin” pops up more at formal events, weddings, or sit-down dinners, and it’s pretty much the only word used in American homes or restaurants.
  • Don’t sweat small stuff. Brits and Americans will both get what you mean if you ask for a napkin or a serviette. If someone corrects you, they’re probably just having a laugh.
  • If you’re a host with guests from the other side of the pond, use both words in menus or invitations: “Napkins/Serviettes provided.” Guests feel at home, and you look thoughtful.
  • Watch for wider mix-ups. Fancy some “chips” with your sandwich? In the UK, that’s fries; in the US, it’s potato chips. Kitchen talk can get tricky, so keep your ears open.
“You’ll never go wrong asking for a napkin in America or a serviette in Britain—but knowing both will earn you a smile, maybe even a pint.” — The English Kitchen (2023 Guide)

If you’re wondering how often these words pop up, check out this actual language poll from a UK supermarket chain—not everyone uses the same word, even at home:

WordPercentage Used (UK Households)
Serviette57%
Napkin41%
Other2%

Bottom line: If you want to blend in, just sprinkle a bit of local flavor. You might notice someone using both words in the same meal. Now you know it’s not a mistake—it’s just part of the fun lingo around kitchenware like a napkin.